Cela faisait quelques temps que je me disais que j’allais reprendre mon blog. Ce n’est plus un blog de voyage avec plein de photos ou un carnet de tous les jours ou je couche mes pensées, émerveillé par ce pays inconnu. J’écrirai plutôt sur ma vie d’expatrié, mes rencontres et les deux trois opinions que je me serai faites sur mon pays d’adoption. J’écrirai d’ailleurs aussi en japonais. Je m’efforcerai autant que possible de faire deux versions de chaque billet. Parfois j’en dirai plus d’une des deux langues, voir je n’utiliserai qu’une langue. Pour finir, je vais détailler les deux kanji qui forment le mot 日仏・にちふつ・nichifutsu qui veut dire franco-japonais. D’un cote nous avons 日・にち・nichi qui signifie entre autre soleil, lumière du soleil, jour. C’est aussi le premier kanji de Japon 日本, avec 本 qui signifie ici origine. L’origine du soleil, pays du soleil levant, tout se tient finalement. Ensuite vient 仏・ふつ・futsu qui peut signifier Bouddha. En réalité, les kanji pour France sont 仏蘭西・ふらんす・furansu et le sens des kanji est omis pour ne se concentrer que sur la prononciation. Si on gardait le sens, cela ferait Bouddha orchidée ouest, un non-sens complet. On appelle ces kanji des 当て字・あてじ・ateji. En chinois, on écrit France 法国, le pays de la loi. Ne me demandez pas pourquoi.
久しぶり!このブログは旅行日記と日本について日誌だった。今から国外居住者の観点から日本について生活とか出会いとか考えとかを書く。日本語とフランスで書くから毎ブログ投稿は一所懸命二つ版を書くと思う。時々ブログ投稿が似てない。僕の日本語のレベルはあまりよくないので助けてくれてね。たとえば、間違いとか変な文章とかの場合は指摘してくれ。
Ah! enfin la reprise du blog! un régal pour la lecture qui nous permet de découvrir ce que tu vis au Japon,la langue pas évident! aussi difficile que le français avec ses subtilités,ses tournures….intéressant! on imagine pas la difficulté….